24 janeiro, 2017

Retirado do contexto #227

Recentemente descobri que o que conhecemos por peixe-espada em Portugal--aquele peixe branco ou preto, fininho e bem comprido que tantas vezes se vê enrolado na praça--não é o que no estrangeiro se entende por swordfish--o nosso espadarte, cujo maxilar superior se prolonga em forma de espada.
Mais um para a lista dos false friends.

2 comentários:

Atlantico Central disse...

Espadarte e peixe-Espada são coisas diferentes até em Portugal :D

Atlantico Ocidental disse...

Sim, mas não sabendo eu a tradução de peixe-espada em inglês, quando um estrangeiro me falou em swordfish eu e ele tínhamos ideias distintas do peixe em causa. Demorei algum tempo a perceber o mal entendido e por isso adicionei mentalmente a palavra à lista dos false friends.