28 junho, 2013

27 junho, 2013

Caprichos #255

Crema catalana als 4 Gats

25 junho, 2013

Palavras lidas #220

Tradition is not something a man can learn; not a thread he can pick up when he feels like it; any more than a man can choose his own ancestors. Someone lacking a tradition who would like to have one is like a man unhappily in love.
--LUDWIG WITTGENSTEIN

It is the natural condition of exile, putting down roots in memory.
--SALMAN RUSHDIE

Arriving at each new city, the traveller finds again a past of his that he did not know he had: the foreignness of what you no longer are or no longer possess lies in wait for you in foreign, unpossessed places.
--ITALO CALVINO


To everyone but themselves, it would seem, the Portuguese Jews of seventeenth century Amsterdam were a living contradiction--or alternatively, representing trends of which they were naturally unaware, and which they might not have favoured. Those two perspectives, no doubt, underlie the 'strangeness' experienced by historians of an earlier generation in approaching the Portuguese Jews of the early modern era.

The most blatant contradiction--reiterated more frequently than any other--was summarized most famously in Gebhardt's pithy phrase: 'The Marrano is a Catholic without faith and a Jew without knowledge, but a Jew by will.'

Swetschinski, Daniel M. Reluctant Cosmopolitans: The Portuguese Jews of Seventeenth-Century Amsterdam. London - Portland, OR: The Littman  Library of Jewish Civilization, 2000, p. 315.

Foi neste dia #206 (1852)

Há 161 anos, nascia em Reus Antoni Gaudí i Cornet, arquitecto do modernismo, que viria a alterar a face de Barcelona.

24 junho, 2013

23 junho, 2013

Espantos #363

Numa das ruas adjacentes, démos com uma loja à antiga, tipo drogaria.
Vendiam sabão em pó para vários usos,
 mas também em barra.
Também vendiam óleo e em tempos que já lá vão os clientes deviam trazer a sua própria garrafa.

Até a máquina registadora era de manivela!
É o tipo de loja em que a cliente descreve determinada nódoa de determinado tipo e pergunta ao droguista a solução. Quando este explica as diferentes alternativas, a cliente decide-se por uma delas, pouco convencida. Para se assegurar pergunta "y realmente funciona?" Responde o droguista: "Senhora, lo vendo por más de 65 años!"

Espantos #362

Cada vez que vou ao mercado da boqueria vejo coisas diferentes. Ontem foi assim:
uma banca do mais variado torrão;
 as bancas dos turistas com frutas em pequenas doses...
...para pegar e levar;
uma banca de especiarias, algumas finas;
uma banca de variadissimos cogumelos.

21 junho, 2013

Sem título #29

Do artigo de hoje na Globo acerca dos protestos que se desenrolam há vários dias no Brasil, realço a passagem inicial:

"A Polícia Federal iniciou logo no início da manhã desta sexta-feira (21) uma perícia no Palácio do Itamaraty, em Brasília, que na noite de quinta foi alvo de manifestantes que tentaram invadir o prédio. A ação do grupo deixou vidraças quebradas, pichações e marcas de sujeira."

Com ordem poderá haver progresso, embora não necessariamente; mas sem ordem, definitivamente, não há progresso.

Coisas que não mudam #228

Portugal's best-known export is still porto. 

Earlier this month the wine section of the New York Times had an article about the state of the world in the porto wine industry apropos its latest declared vintage of 2011. Totally worth it!
________

“Port is the oil of good conversation. It’s what you drink when you’ve had a good meal, when you’re putting the world to right.”

20 junho, 2013

Coisas que não mudam #227

Há coisas que não mudam, mas que ainda assim surpreendem quando damos conta delas.

No verão os dias são mais longos em Barcelona que em Lisboa, e em Lisboa são mais longos que em Nashville. Faz sentido dado que as latitudes decrescem na mesma ordem. A propósito do solstício de amanhã, dei comigo a pensar que esta será a noite mais curta do ano e amanhã será o dia mais longo e pus-me a comparar as durações do mais longo dia do ano em várias cidades em latitude ascendente:

Honolulu 13h25m54s
Nashville 14h37m24s
Atenas 14h48m08s
Lisboa 14h52m41s
Barcelona 15h10m15s
Paris 14h16m49s
Londres 16h38m20s
Copenhaga 17h32m21s
Helsínquia 18h55m53s
Reiquiavique 21h08m00s*

Entre 7 a 8 horas de sol por dia... é a diferença que faz estar a uma latitude de 21° ou 64°. 

Venha o solstício!
________

*Esta última duração tem a curiosidade de durante as 24 horas que compõe o dia, o sol põe-se às 12.03am antes de se levantar às 2.55am... há fusos horários muito mal alinhavados!

19 junho, 2013

Español #13

Eles dizem
tirar piedras a su propio tejado

Nós dizemos
dar um tiro no pé

18 junho, 2013

Caprichos #254

Carbonara em 7 passos:
 1) saltear o bacon e colocar a massa a cozer
 2) bater três ovos e juntar queijo parmesão a gosto
 3) juntar ao bacon um pouco de brandy, mexer e apagar o lume
 4) juntar a massa já cozida ao bacon
 5) mexer
 6) juntar o preparado de ovo e queijo (e pimenta, opcional)
 7) mexer. E já está:
 Depois só resta comer!

17 junho, 2013

Foi neste dia #205 (1885)

128 years ago today, the statue of liberty arrived in New York Harbor
________

Há 128 anos, a estátua da liberdade chegava ao porto de Nova Iorque

16 junho, 2013

Caprichos #253

Casual lunch in Barcelona

15 junho, 2013

14 junho, 2013

Retirado do contexto #157

Cidades à beira da praia dão nisto / The result of cities by the beach

Palavras lidas #219

The Diamond and its characteristics

The name "diamond" describes a nonmetallic mineral that has been for centuries the preeminent gem stone. It occurs in nature in various crystal forms, the most common of which is the octahedron shape or some modification of it.

The diamond possesses several exceptional qualities. It is the only precious stone composed of a single chemical element: crystallized carbon. The strongest acids and alkalis do not affect it, but if heated in air to a high temperature of 900°C it burns to carbon dioxide. Its extreme hardness, which exceeds that of any other known substance, is of great industrial importance; the discolored and very impure diamonds that are unsuitable for gems are used as abrasives.

The optical qualities of the diamond--high light dispersion and refraction--combine with the remarkable transparency and translucence to give the cut gem a great brilliancy and display of prismatic colors. The diamond not only shows a great variety of shape and size but also of color. White, yellow and brown specimens are the most common, with the pure white the most prized of all.

Geologic occurrence
A diamond crystal in the state in which it is recovered from the earth is called a rough diamond, or rough. Rough diamonds occur generally in two types of deposits: (1) in igneous rock masses of kimberlite known as pipes; and (2) in alluvial gravel, both inland and marine, into which they were washed from the kimberlite through some volcanic action or underground pressure.

Recovery from kimberlite rock or sea deposits requires large-scale mining processes while that from alluvial-surface fields may be operated on a small scale and worked by individual diggers.

In order to obtain five tons of diamonds, the approximately yearly output, 125 million tons of ore must be processed; this is about 1 carat* of rough for each 20 tons of rock and gravel.** While only 1 ton of the annual output is appropriate for gems, its value is usually twice the of the remainder, which is only suitable fo industrial use.

Szenberg, Michael. The Economics of the Israeli Diamond Industry. New York: Basic Books, 1973, pp. 11-12
___________________

*1 carat = 0.2 grams
**That's a ratio of 1 to 20,000,000. In copper, zink or lead the ratio varies between 1 to 50 and 1 to 100.

13 junho, 2013

Coisas que não mudam #225

Rivalidades
__________

Ontem ao jantar fiquei sentada em frente de um galego. Eu não sabia que ele era galego, e ele não sabia que eu era portuguesa pelo que a conversa fluiu por outros caminhos. Não sei já a que propósito foi, mas a certa altura identifiquei-me como portuguesa e ele curioso perguntou-me de onde. Depois de lhe dizer que tinha nascido e crescido em Lisboa perguntei-lhe de onde ele era.

"De uma localidade muito perto da fronteira com Portugal..." mas havia muito barulho no restaurante e eu só percebi "a Guarda." 

"Ora bolas," pensei... "nem a Guarda é muito perdo da fronteira, nem eu me lembro qual é a localidade imediatamente a leste de Vilar Formoso."

Percebi depois que tinha entendido mal quando ele disse que em jovem muitas vezes pegava no barco a remos e atravessava o rio para Portugal, do lado de lá ficava Caminha.

"Galiza," pensei novamente... "a região com os espanhóis mais simpáticos e que nos entendem melhor!"

A partir daí a conversa seguiu por temas como o galego; a semelhança entre português e o espanhol escritos, mas a grande diferença quando falados; e as diferenças ou semelhanças entre espanhóis e entre portugueses. Falei-lhe na rivalidade que existia entre Lisboa e Porto e que o pessoal do norte chama mouros aos lisboetas e restante gente do sul. Ele respondeu que na Galiza é semelhante: 

"o pessoal d'a Coruña (uma das cidades mais a norte da região) chama todos nós das terras ao sul de Vigo de portugueses."

Ditto #246

Never mistake a wish for a certainty.

-- Violet Crawley, the Dowager Countess

12 junho, 2013

Coisas que não mudam #224

Possessividades...

Caprichos #251

A private dinner, at a private restaurant, with a private flamenco show

11 junho, 2013

Lo! in the orient...

Lo! in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climb'd the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage;
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age, he reeleth from the day,
The eyes, 'fore duteous, now converted are
From his low tract and look another way:
So thou, thyself out-going in thy noon,
Unlook'd on diest, unless thou get a son.


William Shakespeare, Sonnet VII

09 junho, 2013

Caprichos #250

Rain and flowers are always pretty

Coisas que não mudam #223

Barcelona: city by the mountains and by the sea
________

Barcelona: cidade aos pés da montanha e à beira mar

07 junho, 2013

Palavras lidas #218

Não seria justo omitir que uma convivência mais assídua com o Príncipe também teve um certo efeito sobre Sedàra. Até então, só encontrara aristocratas em reuniões de negócios (quer dizer, de compra e venda) ou a seguir a excepcionalíssimos e bem longamente meditados convites para festas, dois tipos de eventualidades durante as quais estes singulares exemplares sociais não mostram o seu lado melhor. Por ocasião destes encontros, ele ganhara a convicção de que a aristocracia consistia unicamente em homens-ovelhas, que só existiam para abandonar a lã dos seus bens à sua tesoura de tosquia, e o nome, iluminado por um inexplicável prestígio, à sua filha. 

(...)

Lentamente, Dom Calogero ia compreendendo que uma refeição em comum não tem de ser um furacão de ruídos de mastigação e de nódoas de gordura; que uma conversa pode muito bem não parecer uma briga de cães; que dar a precedência a uma mulher é sinal de força e não, como julgava ele, de fraqueza; que de um interlocutor se pode obter mais se lhe dissermos "não me expliquei bem" em vez de "não percebeste a ponta de um corno", e que, usando expedientes destes, comidas, mulheres, argumentos e interlocutores os ganham com todas as vantagens quem souber tratá-los bem. 

Seria ousado afirmar que D. Calogero aproveitava de imediato o que ía aprendendo; daí em diante, passou a barbear-se um pouco melhor e a assustar-se menos com a quantidade de sabão gasto na barrela, e nada mais; mas foi a partir desse momento que começou, para ele e para os seus, o constante refinar de uma classe que no decorrer de três gerações transforma eficientes campónios em cavalheiros indefesos.

(p. 120-2)

04 junho, 2013

Foi neste dia #204 (1919)

I've never been much of a feminist. I believe that all people should work hard to get to any position of power of influence. I don't therefore support quotas or any other type of special treatment for women. I do however, recognize all those women who fought for equal rights. Today is the 94th anniversary of the passing of the 19th amendment to the US constitution giving women the right to vote. Here are some alluding images, as a reminder of the many women who still cannot vote.
Nunca fui feminista. Acredito que todos devem trabalhar arduamente para chegar a posições de poder ou influência. Discordo por isso de quotas ou de qualquer outro tratamento especial para mulheres. Reconheço, no entanto, as mulheres que lutaram pela igualdade de direitos. Hoje celebra-se o 94º aniversário da aprovação da 19ª emenda à constituição americana que deu às mulheres o direito de voto. Aqui ficam algumas imagens alusórias, como lembrança das muitas mulheres que ainda não podem votar.